0
On Chapter 4: overall, this was an interesting shift, and I think that it worked as a character introduction. In terms of improvements, I thought the biggest trouble spots here were the transitions and detailing of the battle, though not because of any “who did what” issues. Rather, it felt to me that the narration jumped between events without giving the reader a clear idea of the events unfolding; for instance, I was never really sure when the duel actually started.
Unfortunately, that's all I've got for now, and that may be it for a while. Hope that helps.
Gah...sorry it took me so long to get the specifics out. Anyway:
While technically correct, “ritualistically” sounded odd to me in this particular instance. I’d suggest removing it from the sentence, since it’s also a bit redundant given the context. Also, the “The” before “Warsong” shouldn’t be capitalized.Originally Posted by sarz
“Beckoned” sounds like the wrong verb to me, since it usually means a signal to approach. I’d use “motioned” in this case, personally. Less importantly, “disappeared” might or might not be better off as something else, because it suggests a visual image and sounds cannot be seen; it does make your point clearly, though. Also, the “a” before “grey scale mail” is unnecessary.Originally Posted by sarz
By itself, this sentence seems fine, but almost all the other sentences in this paragraph are structured very similarly; they start out with the subject-verb pairing and many are focused on one or two actions. This makes the paragraph read a lot like a list of actions, so I’d suggest varying the sentence structure every couple of sentences and perhaps combining one or two together.Originally Posted by sarz
“Gave place” felt awkward to me, and it also seems a bit redundant given the rest of the sentence. I might drop that last part entirely or reword it somehow.Originally Posted by sarz
The sentence before this one implies that he picked up his axe already, so saying “He grabbed it” here was a little awkward.Originally Posted by sarz
This is one possible instance where two sentences could be combined to reduce the number of full stops and therefore give this a little more of a flow. Instead of using a period, you could replace it with a comma and word the rest of the sentence as “...raising his shield and readying his sword for a swift counterattack.” Also, “got ready” sounds a bit too informal as well as a little repetitive with “readied” later in the sentence, so I’d replace it with something else, perhaps “braced himself.”Originally Posted by sarz
I think that should be “...with the blow” at the end there. Also, I think you technically need something like “orc” after “greater.”Originally Posted by sarz
I think you could cut everything after “Hellscream,” since all the rest of that drags down the sentence’s pacing a little. Additionally, “one like” sounds weird to me; I’d word it as perhaps “the likes of whom.”Originally Posted by sarz
“Blood-drenched” is one hyphenated word.Originally Posted by sarz
This seems too subtle for the beginning of the fight; the first time I read this chapter, I didn’t even realize that the orcs had started fighting until the next paragraph. As mentioned previously, there were a few understated parts and sudden shifts like this one, which were the main cause of confusion for me here. Also, “clinging” read weirdly to me, since I thought you meant “holding tight” at first, as that’s the usual meaning of the word. I’d use something else here to avoid confusion. Finally, I don’t think the comma after “again” is necessary.Originally Posted by sarz
I think the history details after “warchief” are good ideas, but they seem out of place here, in that they slow down the flow and pacing of the battle. Certainly, it’s worthwhile to remind the reader of some things from the game, but this doesn’t seem like the right moment for that.Originally Posted by sarz
As it is, “had a hard time” and “let alone attack” don’t quite seem to work together to me. I’d reword the first part to “had barely enough time to dodge...,” perhaps.Originally Posted by sarz
“A few times” is unnecessary here, and “in the whole fight” seems like it should be “during the whole fight.”Originally Posted by sarz
“As well was” should be “was also,” I think.Originally Posted by sarz
Mechanics aside, the image you describe here is a little confusing; an axe-stroke aimed at the throat seems like it would be horizontal, so the blade ending up in the ground was very odd.
The first “the” should be in lowercase.Originally Posted by sarz
See above comment. Also, I think “demon-worshiping” is the correct spelling, though I’m not entirely sure (it’s not exactly a word that comes up often...Originally Posted by sarz
)
This part in general felt too removed from the scene itself because it’s a rather long stretch of dialogue and nothing else. I mean, from the narration right before this, all the reader knows is that the Warsong fighter just broke his opponent’s shield. That’s a rather dramatic moment, and leaving it hanging here feels awkward. I’d suggest adding in some narration describing the two warriors at points here, even if it’s just a quick look at their reactions, so that there’s more of a connection between these words and the rest of the scene.Originally Posted by sarz
I’d use “began” instead of “started,” since “started” has also the meaning of twitching in surprise. Given the context, that second reading seems plausible enough at first, so I’d replace the word to remove ambiguity. Also, “surprised of” should be “surprised at,” I think.Originally Posted by sarz
“Mannoroc” seems a bit questionable because its meaning isn’t particularly clear even if the reader remembers who Mannoroth was. I’d try rewording this to use the demon’s actual name, as opposed to a derived adjective.Originally Posted by sarz
As previously mentioned, I’d hyphenate “demon worshipper.”Originally Posted by sarz
There should be a comma after “Blackrock,” and I’d change “upon” to “at,” because as it is, it implied to me that he slammed into the other orc. That might just be me, though.Originally Posted by sarz
The comma after “Warsong” should be a question mark.Originally Posted by sarz
I think the colon should be a semicolon, and there should be something like “his enemy” after “towards,” because right now you don’t say at what the Warsong orc is throwing his axe. Alternatively, you could just delete “towards.”Originally Posted by sarz
That should be “...off his shoulders,” and the comma after “stone” is unnecessary.Originally Posted by sarz
There should be a comma after “discouraged.”Originally Posted by sarz
The semicolon after “him” should be a comma.Originally Posted by sarz
“Became small” sounded a little awkward to me, though I think it’s grammatically correct; you could use “shrunk” instead, if you so desire. Also, “point that” should be “point where.”Originally Posted by sarz
There should be a comma after “ground.” The second part of this sentence also feels a little wordy to me; I think you could cut everything before “even though” without really losing meaning, since “he extracted it” implies the preceding action. Also, “extracted” itself sounds a little technical, and I might replace it with a more precise wording, such as “he yanked the dagger free.”Originally Posted by sarz
I think “would be dead” should be “was dead.”Originally Posted by sarz
This sentence seems odd to me, since it feels as if there should be something after “commanded.” I don’t have any good suggestions for what to add to this, though...if you change this, I’d suggest rewording it completely.Originally Posted by sarz
There should be a comma after “shaman.”Originally Posted by sarz
The comma after “alive” should be a semicolon, I think. Also, “after all, for all they knew” seems a little redundant to me...I’d drop one of the two phrases, personally.Originally Posted by sarz
“Spoke using a paternal tone” seems a bit too much like a summary. I’d try to focus more on his voice instead of interpreting the scene for the reader; for instance, if you say that he spoke warmly and with a hint of pride, then the reader should get what you mean.Originally Posted by sarz
“Daresay” is one word.Originally Posted by sarz
I’m not sure if using a colon here is technically correct; for a case such as this, I’d use no punctuation after “read” and put the sign’s contents in quotes. Of course, your version could well be right as is.Originally Posted by sarz
“Comprehensively” usually means “exhaustively” or “thoroughly.” I’d use a different word here so as to avoid confusion.Originally Posted by sarz
Grom’s trip to the healer seemed to be over rather quickly. Maybe it’s just me, but the speed at which he got better felt a bit forced.Originally Posted by sarz
Similar to a few previous points, I thought that the first part here felt too much like the narrator was explaining the scene instead of just presenting it to the reader. I have no doubt that Ul’dran would be happy with this occurrence, but I would try to show that through his reaction. I’d focus on a smile, or a nod made in greeting; with an appropriate action, the reader will get a better feel for the scene itself while also catching his feelings.Originally Posted by sarz
There should be a set of closing quotation marks after “battle” and an opening pair before “but.”Originally Posted by sarz
I’d make the colon after “warriors” a period, since all the rest of this could be one sentence. In that vein, the “They” after the speech should be in lowercase.Originally Posted by sarz
That should be “The troll who said it” since the troll is a person.Originally Posted by sarz
The way this is worded, it sounds as if Grom and Ul’dran say this part. I’d suggest putting in a little more narration after the speech, so as to remove this possible point of confusion.Originally Posted by sarz
Are Xen’jin and Xen’lo the same troll? It seems like you just forgot to change a name, but if they’re not, this needs some explanation.Originally Posted by sarz
I’d just use “Grom” or “Ul’dran” here instead of “they,” because the image this suggests is both of the orcs speaking in perfect unison, and that’s just weird.Originally Posted by sarz
There’re a few inconsistencies here and there in the troll’s speech; if he doesn’t quite pronounce the “th” in “the” normally, he probably wouldn’t say “think,” either. Dialects and accents can be a bit of a pain for this reason, but if you’re going to use them, I suggest reading over every bit of dialogue after writing it to make sure that the accent is consistent, because otherwise it can look odd. The “th” issue in particular comes up a lot later, so I’m just going to suggest that you look over this piece for this. Let me know if you want me to point out specific examples.Originally Posted by sarz
I’d specify the speaker here, because there are two reasonable choices. While you could argue to some extent that it really doesn’t matter who says this, I think that’s a dangerous approach because you risk lumping the two orcs together as a single being in the reader’s mind. Since they’re obviously rather distinct individuals, I think that treatment would hurt your character development or at least be confusing.Originally Posted by sarz
Minor nitpick: there should be a closing set of quotation marks at the end here.Originally Posted by sarz
In both sentences, “horde” should be capitalized.Originally Posted by sarz
The “now” here should be in lowercase.Originally Posted by sarz
“You” here should be in lowercase, and the comma after “two” is unnecessary.Originally Posted by sarz
The semicolon here should be a comma.Originally Posted by sarz
A note for the future: I can no longer promise that I will be able to comment with this level of detail on any further pieces. I will try to read anything you send up, though. Thanks for posting!
Bookmarks